- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌翻译:我的诗句变得无聊
: ~" P9 K: s4 F5 D( Q6 C+ ]
) g& U. p* p! E$ | Dull is my verse: not even thou
: R. s$ t% i6 n" g- z& j Who movest many cares away( J; D7 D% i; Y- X
From this lone breast and weary brow,/ k" w9 r. {) F9 H3 `0 b7 k j( j
Canst make, as once, its fountain play;8 T0 J z# P* e# {; j
No, nor those gentle words that now) I! I, H6 ^0 \3 S0 b6 v
Support my heart to hear thee say:/ T% w; P2 Q$ S. F; o& T/ p
“The bird upon its lonely bough, S; [( l& G4 o, j/ j
Sings sweetest at the close of day.”2 t# N+ y3 a4 a. G' T1 F; L
我的诗句变得无聊,
# D' Q2 }6 i$ D 我的文辞多么单调;" K$ F/ d5 g% q9 Q2 w: g
你曾一次次慰籍我胸中的孤独,7 F7 Q$ n; Z' f/ _: T2 ? U
你曾一回回抚平我额头的烦恼;
: ?; O3 E9 {6 l5 s9 K 可你无法让我才思的清泉重新喷涌,
, F Y% {3 R* J 可你不能使我灵感的火花再次闪耀;. L' u% c) G: G* b6 n' q
不,尽管你用温柔的话语把我激励, a/ E8 k$ e: e$ g& {
我的信心已经瓦解冰消:8 d0 Q5 F; y3 Z! w t+ @5 g3 w
“枝头的小鸟虽然孤独,) S. t" N3 n# r. k- C& H1 F
黄昏的歌唱最为美妙。”
& r/ {1 h/ z1 s B2 l
1 i4 I% X! W/ e; i2 S( Y3 q7 [* D9 U- x |
|